天津地铁换了新报站,但是英语报站有点儿...为什么都是用中文直接翻译比如财经大学站“CaiJingDaXue Station”,希望地铁公司可以尽快更改。另外,据说地铁报站是交通广播的童谣和王琳报的,听着他们的声音还不错,公司是不是可以以后还继续让他们报呢?他们的声音挺好听的。
尊敬的网友:
您好!收到您的留言后我局高度重视,立即责成相关部门调查研究,将尽快以二次回复的形式答复您提出的问题,请您继续关注。
天津市交通运输和港口管理局
2013年2月17日
您好!经我局相关部门调查研究,现回复如下:天津地铁车站站名采取“中文+英文”标注的方式,其中英文翻译是严格依照国家有关标准和《天津市地名管理条例》等规定执行的。同时,地铁公司也聘请了相关翻译专家进行指导,并参考了国内其他城市地铁导向信息的英文翻译方式。在今后的工作中,地铁公司将不断完善车站站名的英文翻译工作,做到站名翻译准确、标准。
希望您一如既往地关心支持我们的工作。祝您生活愉快!
2013年3月5日